范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文

论图式理论对新闻英语翻译的影响

  论图式理论对新闻英语翻译的影响          论图式理论对新闻英语翻译的影响		     论图式理论对新闻英语翻译的影响
  [摘要] 根据图示理论, 在理解新闻英语源语的过程中, 译者应充分激活大脑中已存的各
  种图式知识, 这会使对新闻源语的解码更加迅速、准确。在对译语进行编码时, 译者应做到有
  利于激活译语读者的已有图式,同时也要有利于帮助译语读者建立新的图式, 以便全面了解新闻
  传递的信息。
  [关键词] 图式理论; 新闻英语翻译; 源语解码; 目标语编码
  Abstract: Based on the schema theory, in decoding source English news report, translators fully trigger related schematic knowledge so as to make decoding more easy and precise. And in encoding target news,translators attempt to make it beneficial to activate the translation reader’ s relevant schematic knowledge and help them to set up more new schemata so as to have a full understanding of the information conveyed in the news.
  Key words: schema theory, English news report translation, source news decoding, target news encoding
  图式( schema) 理论自衍生以来, 一直受到了语言学家及语言教师的极大关注。该理论已广泛应用于阅读理论的研究, 并取得了很大的成就。图式理论不仅对阅读理论的研究和阅读教学大有帮助,而且对翻译也有一定的指导作用。因为翻译是将一种语言用另一种语言进行表达的转换过程,这种过程"从表面上看是一种语言活动, 但从翻译的主体即译者的角度来说, 翻译实质上是一种思维活动"[1]。
  在这一思维活动中, 译者不可避免地要涉及到一个重要的环节, 即: 图式的转换。因为在翻译过程中译者必须对源语图式进行正确解码才能达到"信",同时还必须将了解的源语图式恰到好处地移植到目的语中去才能达到"达、雅"。也就是说, 翻译的过程实质上是一种图式转换的过程[ 2 ]。
  新闻英语作为一种特殊的应用文体, 有其独特的篇章结构、句法特征与选词特点。要准确无误地传递新闻所传载的信息, 译者既要正确解码,还要移植源语中的图式( 包括语言图式、语境图式、文体图式和文化图式) 到目的语中。本文尝试将图式理论运用于新闻英语的翻译之中, 以便更加真实、全面地传递其中所包含的信息。
  一、图式理论及其可行性
  18 世纪康德认为图式是连接概念和感知对象的纽带。英国心理学家Frederick Barlett 认为, 我们对语篇的记忆并不是基于直接的复制而是解释性的。这一解释过程运用所接触语篇中的信息连同与手头语篇相关的过去的经验一起构建出一种思想表达[ 3 ]。这里所指的过去的经验并不是单一的事件或经验的简单堆积, 而是组织好并易于驾驭的。他把这一结构块称为"图式"[ 4 ]。Cook 将图式定义为"语篇过程所必需的思想表达" ( a mental representation essential to discourse processing) [ 5 ]。
  张怀建、黄建滨认为, 图式可以比作一个庞大的档案系统, 它把个人的知识经验分门别类贮存在大脑中。大脑接收一个新的信息后, 便会设立一个新的文件夹( 或先验图式) , 或把新的信息输送到现存的先验图式之中[ 6 ] 。
  图式理论认为, 人们在理解、吸收输入信息时, 需要将所输入的信息与大脑已知的信息( 或概念) 及背景知识联系起来。换句话说, 对新输入的信息进行解码、编码必须与图式网( schemata) 相匹配才能完成信息处理的系列过程。图式网简而言之是指"世间典型情景在大脑中的反映"[ 7 ]。通俗地讲, 每个人的大脑中都储存着世间无数的事实。
  这些事实在大脑中按情境分门别类, 组合成网络图式, 给读者提供一种参照系, 使读者对所阅读的文字材料能够正确理解[ 8 ]。这样一来, 随着知识的增加形成了不同门类和不同层次的各种图式群。它们相互联结,相互嵌入,纵横交错,在长时记忆中形成一个巨大的立体网络系统。图式一般分为内容图式和形式图式。内容图式是指一组关于物体、思想或现象的概念或一系列相关的概念。即狭义的背景知识。它一般由两方面的内容构成[ 8 ]: 关于某种文化或亚文化的生活方式、社会制度等方面的知识;文章中涉及的有关学科或专业方面的知识。一般说来, 译者的背景知识越丰富, 就越能够对原文进行理解, 背景知识可以在一定程度上弥补语言水平的不足, 以保证译文的真实流畅。形式图式是指关于篇章结构的知识( 即语篇知识) 。具体地说, 是指对文章的格式安排、结构排列等的熟悉程度。形式图式对于理解和翻译也起着不可忽视的作用。由于中西语篇结构有异, 不同文章有不同的风格, 如果读者对写作格式相当熟悉, 就能十分容易通过格式的结构和发展, 理解原文结构并为重构译文打下良好的基础。
  新闻英语包含的是信息, 翻译的目的也是传递信息。对原文的正确理解是信息准确传译的关键一步, 这就要求译者除了具备相应的语言素质外还必须对新闻英语的语言特点、文体结构、与消息相关的背景和文化知识以及相关的图式有所了解。因此, 图式理论用于新闻英语的翻译之中不仅对译者解读原文有指导作用, 而且对目的语的再编码也有所帮助。
  二、图式理论在新闻源语解码中的运用
  翻译的核心是对源语的正确理解和解码。根据图式理论, 阅读理解归根到底是给合适的图式填充新信息而使图式具体化的过程, 整个理解过程是在图式指导下进行的。在大脑长期记忆中, 过去的经验已在大脑中形成各种图式, 当有足够的信息时,相应的图式被激活。因此,译者在对源语的解码过程中应成功激活大脑中与文本相关的图式以求得对源语的正确理解。
  例如:    这是一段新闻的导语, 要正确理解和翻译这条新闻, 必须激活译者有关新闻导语的特点及其功能的有关图式。导语作为新闻的开头, 用最精炼、简洁的文字反映消息的要点和轮廓。导语一般会交代五个要素即5 个"W"。激活了这个图式, 译者就对这条导语的结构和内容有了了解。这条导语交代了WHO( Hans Blix, the former director general of the International Atomic Energy Agency in Vienna) ,WHAT( was the unanimous choice of the UN Security Council to head the new arms inspection commission for Iraq) , WHEN( yesterday) 等问题。因此, 可以将此导语译成: 曾任国际原子能机构主任的汉斯.布利克斯, 昨天经联合国安理会一致同意, 被任命为新的伊拉克核查委员会负责人, 从而结束了几周来围绕此事出现的纠葛。
  (2) The death of princess of Wales unleashed outpourings of newly- coined honorifics, for instance "a present- day Cinderella whose clock struck midnight all too soon."
  要理解这段话, 需要译者          论图式理论对新闻英语翻译的影响          论图式理论对新闻英语翻译的影响		     论图式理论对新闻英语翻译的影响激活有关黛安娜王妃和灰姑娘故事的图式。黛安娜只是贫民之女, 却嫁给了王子, 颇像灰姑娘的童话故事。故事中的灰姑娘得到神仙的帮助, 去参加王子的舞会, 但是必须在午夜钟声敲响之前回来。激活了这两个图式, 译者就能够正确解读这段话。"whose clock struckmidnight all too soon"是比喻黛安娜王妃死的过早, 又因为灰姑娘的故事家喻户晓, 这段话可以直译为:黛安娜王妃的逝世导致了大量新敬语的产生,比如"一个当代灰姑娘的故事, 只是钟声过早地敲响"。
  三、图式理论在新闻目标语编码中的运用
  在翻译过程中, 译者理解原文之后, 对目标语的编码在很大程度上决定了译文的质量好坏。图式不仅帮助译者理解原文而且对目标语的再编码也有很大的帮助。目标语编码的成功与否在于能否最大限度地传递作者想传达的信息。根据国外语言学家的研究, 阅读理解的关键在于成功地激活读者脑海中与阅读材料( 译文) 有关的图式。因此, 译者在目标语编码的过程中, 一定要提供足够的信息量,既能激起潜在读者的相关图式, 以便能够充分了解原作者借以传达的消息, 又能够帮助不具备此方面图式的读者建立新的图式, 以促进世界不同民族和不同文化的相互交流和理解。
  例如:
  (3) Japanese prime ministers tend to have a short shelf life and a weak brand image.Asiaweek, Feb.26, 1999
  在例(
  3) 这段新闻中用了两个商业词汇: a short shelf life 和a weak brand image。"Shelf life"指商品的货价期, 即商品摆在货架上的最大期限, "a brand image"指品牌形象。中国人对于后者并不陌生, 而对于前者可能很多人并不知其含义。考虑到这一点, 为调动读者有关日本首相频繁更换的图式, 译者采取了解释的翻译方法, 将此句翻译成"日本历届首相往往是上台不久就下台, 而且品牌形象也不佳"。如此这样, 源语的信息就成功地传给了读者, 同时, 翻译也就取得了预期的效果。
  再如:
  (4) "The bubble has burst for the generation that expected to inherit the "the Pacific Century"International Herald Tribune, Mar.22.1999
  "太平洋世纪"指的是美国人从东海岸( 大西洋) 向西海岸( 太平洋) 开拓进展的19 世纪, 也就是开发西部的那个世纪。此处, 通过增译的方法将其文化意义译出, 能够帮助读者建立有关美国太平洋精神的文化图式。因此, 此句可译为"一度期望发扬‘太平洋精神’( 美国西部精神) 的那代人的希望像肥皂泡那样破碎了"。
  四、结语
  从以上可以看出, 图式理论充分体现了人类已有的认知结构在处理外界信息时的主动作用。这种作用贯穿于信息加工的全过程。图式用于新闻英语这一特殊文体的翻译时, 一方面是激活译者的相关的形式图式和内容图式, 从而帮助译者充分理解新闻所传递的信息, 即完成对源语的解码; 另一方面, 译者将新闻翻译成目标语即目标语的编码, 也要注意图式的转换, 帮助潜在的读者在阅读新闻的翻译文本时, 激活已存的相关图式, 同时帮助他们建立新的图式, 达到跨文化的交际目的。因此, 为在全世界更快更准确地传递新闻信息, 翻译工作者要尽可能的获取更多新的知识, 从而积累尽可能多的图式知识, 以备翻译过程中的随时调用。
  [参考书目]    [2]刘明东, 刘宽平.图式翻译漫谈[J].外语教学, 2004,(
  4) .    [5][7]Cook, Guy.Discourse[M].Oxford: Oxford University Press, 1992.1
  9
  7、201.   [5]张怀建, 黄建滨.背景知识与阅读教学[J].外语界,1995,(   4) . [9]潘卫民.翻译教学中的文化期待图式[J].五邑大学学报, 2001,(   1) .
生态水利工程设计在水利建设中的分析摘要水利工程作为支撑我国经济发展的重要产业,使大众越来越重视水利工程的发展,国家也加大了水利工程建设的力度。虽然水利建设工程在我国大幅度的发展,但是在水利建设过程时仍然存在一些问题水利工程建设中工程质量的控制要点摘要随着经济的发展,我国在基础工程设施的投入也逐渐增加,那么如何确保施工质量呢,对此本文将展开详细讨论,为施工管理人员提供一些思路。关键词水利工程工程建设控制管理1水利工程施工工程淄博市液化天然气气化站储罐增压方法探讨2淄博市液化天然气气化站储罐增压方法探讨2淄博市液化天然气气化站储罐增压方法探讨2化学与化工论文更新2006411阅读淄博市液化天然气气化站储罐增压方法探讨2摘要根据我国第一个小型液牺牲阳极技术在钢制煤气管道工程中的应用牺牲阳极技术在钢制煤气管道工程中的应用牺牲阳极技术在钢制煤气管道工程中的应用化学与化工论文更新2006411阅读牺牲阳极技术在钢制煤气管道工程中的应用摘要介绍了电化学腐蚀及牺牲阳极对我国石油走出去战略设想的思考对我国石油走出去战略设想的思考对我国石油走出去战略设想的思考化学与化工论文更新2006411阅读对我国石油走出去战略设想的思考既要防御型工程更要出击型体系将石油风险释放到国际市场中纳米材料研究的新进展及在21世纪的战略地位纳米材料研究的新进展及在21世纪的战略地位纳米材料研究的新进展及在21世纪的战略地位化学与化工论文更新2006411阅读纳米材料研究的新进展及在21世纪的战略地位在充满生机的21世微粉蜡在涂料中的应用研究微粉蜡在涂料中的应用研究微粉蜡在涂料中的应用研究化学与化工论文更新2006411阅读微粉蜡在涂料中的应用研究摘要本文报告了高分子蜡及聚乙烯微粉蜡在涂料中的应用,介绍了应用中的注意事浅谈煤气工程施工中的技术管理工作浅谈煤气工程施工中的技术管理工作浅谈煤气工程施工中的技术管理工作化学与化工论文更新2006411阅读浅谈煤气工程施工中的技术管理工作前言煤气工程施工中的管理包括现场管理财务管理和技推动广东珠三角地区天然气转换计划的实施推动广东珠三角地区天然气转换计划的实施推动广东珠三角地区天然气转换计划的实施化学与化工论文更新2006411阅读推动广东珠三角地区天然气转换计划的实施1994年6月20日至23日在曼型干式气柜在技术管理中应注意的几个问题曼型干式气柜在技术管理中应注意的几个问题曼型干式气柜在技术管理中应注意的几个问题化学与化工论文更新2006411阅读曼型干式气柜在技术管理中应注意的几个问题一引言从八十年代开始,随深圳市天然气转换若干问题的研究与探讨深圳市天然气转换若干问题的研究与探讨深圳市天然气转换若干问题的研究与探讨化学与化工论文更新2006411阅读深圳市天然气转换若干问题的研究与探讨1深圳市燃气现状经过二十年的建设,深
简论连续长下坡货车制动器温度检测系统构建连续长下坡路段通常是重特大交通事故多发路段。当重载货车在长下坡行驶时,需不断采取制动措施,使车速控制在合理范围内。若车辆持续制动时间较长,则会破坏制动器热平衡状态,从而导致制动器温试论城市轨道交通运输安全管理模式城市轨道交通运输专业性强技术设备复杂客流量大,造成城市轨道交通安全运输管理的难度较大。因而建立城市轨道交通运输安全管理模式,预防事故发生,提高事故应急处理能力,降低运输中安全事故的简谈基于PLC工件自动清洗装置的电气控制研究1工件自动清洗装置的控制要求钻头自动清洗方法是通过现代先进技术手段,对钻头产品零件进行油污自动清洗,清洗过程利用PLC微型芯片控制,由7个不锈钢材质制作的清洗槽组成的一条连续工作的高层建筑的电气设计与节能1。高层建筑电气设计的主要内容1。1负荷的计算电力负荷是供电设计的依据参数。计算准确与否,对合理选择设备,安全可靠与经济运行,均起决定性作用。高层建筑的电力负荷计算,基本上采用负荷建筑电气设计过程中易错问题评析(二)问题5变压器外壳防护等级选用不当评析当高低压配电装置和非油浸的电力变压器贴邻安装时,变压器外壳防护等级应当改选为或IP40。根据10kV及以下变电所设计规范第4。1。3条ldquo10kV配网避雷器的运行状态与实践探究摘要10kV配网系统是配电的重要环节,做好其防雷保护才能最大程度地发挥其优势性能,近年来,配网避雷器雷击故障常发,为整个配网系统的运行带来了不良影响。本文分析了10kV配网避雷器的简析机械自动化的现状和发展趋势现代科学技术的不断发展,极大地推动了不同学科的交叉与渗透,工程领域的技术改造与革命。在机械工程领域,由于微电子技术和计算机技术的迅速发展及其向机械工业的渗透所形成的机械自动化,使机浅论城市轨道交通的安全管理问题轨道交通系统是一个独立的封闭的系统,有自己的信号指挥系统,比其它的公共交通工具更加安全。但是由于轨道交通运量大,设施设备的科技含量较高,一旦发生事故就会形成比较严重的后果。所以,安简议我国机械自动化现状及发展趋势机械自动化,是指在机械制造业企业中充分运用自动化技术,实现加工对象进行连续化的自动生产,改进和优化自动化的生产过程,机械自动化技术之应用和发展,不仅机械制造业进行技术改造与实现技术农田水利工程高效节水灌溉发展思路摘要随着社会的发展,农田水利工程建设不断的进步完善,农田灌溉方式也不断更新。高效节水灌溉是目前一种新的能够提高农田水利建设工作效率的灌溉方式,本文主要分析农田水利工程高效节水灌溉存水利水电工程自动化信息技术运用自动化信息是一门新兴的科学技术,作为水利信息化的基础建设与基本系统之一,它主要包括对各项水利信息资源的自动化采集传输存贮以及处理等内容,能够有效地提高水利系统获得信息的速度与精度,