范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文

从认知角度诠释定语从句的汉译

  摘要:认知语言学认为对同一真值事件的表达,因观察者的角度、注意焦点、详细程度不同而不同。这个不同在大脑中形成不同的意象,反映对事物的不同认知和不同的表达方式。 英语 的定语从句与它所修饰的中心词之间的关系与汉语相比有很多不同。本文从汉民族的认知角度诠释英语定语从句翻译成汉语的不同表现手法。
  关键词:认知语言学、定语从句、表现手法
  认知语言学认为词法、句法不是自主的,是受功能、语义和语用因素支配和制约的。对同一真值事件的表达,因观察者的角度、注意焦点、详细程度不同而不同,这个不同在大脑中形成不同的意象,反映对事物的不同认知。英美人重抽象思维,汉民族重形象思维;英美人重直线思维,汉民族重曲线思维;英美人重形式逻辑,汉民族重辩证思维;英美人严格区分主体和客体,汉民族主、客体相互浑融。英语是主语突出(subject-prominent)语言,汉语是主题突出语言(topic-prominent)语言。汉语在表达思想时往往突出主题而不在意主语;英语的主语却是一句之主,对句子结构甚至词语选择起统帅作用。因此,翻译要遵循英汉民族的语言表达习惯,不是英语单词与汉字的简单对译,而是两种语言的语段动态对译。成功的译文应在意义和功能上与原文等值,在遣词造句上看不出硬译的痕迹,符合汉语行文要求和表达习惯,做到"信、达、雅",即:忠实原文的精神实质,表达充分又确切.文字幽雅流畅[1]。
  英语的定语从句(Attributive Clauses)与它所修饰的中心词之间的关系与汉语相比有很多不同。吕叔湘先生高度概括地提出了两种语言对比研究中可能出现的"三种情况:一种情况是彼此不同,第二种情况是此一彼多或者此多彼一,还有一种情况是此有彼无或者此无彼有。"[2] 首先,就英语定语从句和汉语的句法结构比较而言,则属于英语中有,汉语中无的情况。在英语中,定语从句有限制性定语从句和非限制性定语从句两种,且绝大部分后置。在语言结构上的主要特点是,长短不一,繁简不一,限制的强弱不一;而汉语中虽然有定语,但却没有定语从句这一句法结构。此外,汉语一般不用长定语,且大多置于名词中心词之前。其次,从句法功能上看,英语的定语从句除具有修饰和限制功能;另外,还具有类似结果、原因、条件等状语从句的功能,而汉语则缺乏这种功能。总之,英语定语从句和汉语在结构上和功能上的差异常常会给理解和翻译造成困难.因此我们翻译时就必须抓住本质,恰当地进行处理,译成汉语时,不管是限制性定语从句还是非限制性定语从句,都不宜译成过长的汉语定语,应根据汉语的语言特点,用符合汉语的习惯表达法来处理。本文从汉民族的认知角度诠释英语定语从句翻译成汉语的不同表达方式。
  一、前置法
  当一个限定性定语从句结构和意义较为简单,或是较为简短时,遵循汉语的表达习惯,把英语原文的定语从句翻译成带"的"的定语词组, 放置于被修饰的词之前, 将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句。
  Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to thEir own peculiar ideas and fancies. 而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而使所有其它形态的生命服从人类自己独特的想法和想像。
  二、分述法
  又称并列法,就是将带定语从句的英语复合句译成并列分句,将主句和从句分开翻译的方法。当一个限定性定语从句的结构较为复杂,意义较为繁杂的时候,如果把它翻译在其修饰的先行词的前面的话,会显得定语太过于臃肿和复杂,而无法让读者看的清清楚楚,明明白白,且不符合汉语的表达习惯。所以这个时候我们要把定语从句单独翻译出来,放置于原来它所修饰的词的后面充当同位语或并列成分。由于"非限制性定语从句同其先行项之间的联系是松散的。它不是先行项的必不可少的组成部分,而仅是对先行项作些描写或补充说明。通常非限制性定语从句前常有逗号将它与主句分开"[3]。尤其适用于此法汉译。常用的分述法有:
  (1)省略英语的先行项
  ①The lungs are subjecd to several diseases which are treatable by surgery. 肺易受几种疾病的侵袭,但均可经手术 治疗 。
  ②Carrie reached home in high good spirits,which she could scarely conceal. 嘉莉兴高采烈地回到家,想掩饰也掩饰不住。
  (2)重复英语的先行项
  ①Tylor defined culture as "... that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom , and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society."泰勒把文化定义为"一个复合体",它包括人作为社会成员所获得的信仰、 艺术 、道德、 法律 、风俗以及其它能力和习惯。
  ②Man possesses an expressive faculty that goes far beyond gestures, that allows and even compels him to express his thoughts, feedings,dreams, and inituitions. 人类具有远远超过于手势的表达官能,这种官能不仅使人能够,而且使他要把思想、感情、幻梦、直觉表达出来。
  ③The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how perse languages could be. 希腊人认为语言结构与思维过程有着某种关系,这种观点在人们认识到语言的千差万别之前就在欧洲扎了根。
  这些先行项的重复,有时用的是代词如①,有时用的是限定词如②③。汉译时,需重复先行项的地方,就要重复。否则会影响意思的连贯和清楚。
  三、溶合法
  翻译 英语 There be 句型和带定语从句的复合句时,常用溶合法。溶合法就是把原主句的主语同定语从句溶合在一起而译成独立句的方法。溶合法要求改变句子的构造形式。具体作法是,将原主句的的词或词组用作独立句的主语,再将定语从句译成谓语。如:
  There is a girl downstairs who wants to see you.楼下有人要见你。
  There are many people who are interested in the new invention.很多人对这项发明感兴趣。
  四、状译法
  英语中有些定语从句, 不仅仅起到一个定语修饰的作用,而且在逻辑上(即意义上)与主句有状语关系, 表示原因、让步、转折等等关系。所以在翻译的时候,应尽量从英语句子的意义上发现这些逻辑上的关系, 然后翻译成汉语中相对应的逻辑关系来。比如:
  ①Actually,it isn"t, because? it? assumes that there is? an agreed account of? human rights, which? is? something the world does not have.
  事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。(表让步)
  ②In a dispute between two states with which one is friendly,try not to get involved.在两国发生争端时,如与该两国皆友好,则应避免卷入。(表条件)
  ③Copper, which is used so widely for carrying electricity , offers very little resistance.铜的电阻很小,因此被广泛用于输电。(表结果)?
  五、其他法
  译成独立句、谓语结构、宾语结构。
  (1)独立句。即把原来主句中的个别词吸收到定语从句里,而以定语从句为全句主体,复合句变为简单句,句子转化为词组。以定语从句的主谓为简单句的主谓。
  What were the hopes and dreams that had made of them the incredibly stubborn warriors?是什么希望,什么目标,什么理想使他们成为顽强到令人难以置信的战士呢?
  (2)谓语结构。是把原来的主句缩为简单句的主语而以定语从句为谓语。She had a balance at her banker"s which would have made her welcome anywhere.她在银行里的存款,足够使她到处受到欢迎。
  (3)宾语结构。当主句的谓语动词是表示"感观"或"心理活动"等意义时,修饰宾语的定语从句多译为复合宾语。定语从句能变为宾语结构是因为主句里有"有"、"认为"、"知道"、"看见"、"听说"、"觉得"等含义的词[4]。
  ① I also found on the ground near the tracks of the lamed groups of ants which were rulling grains of corn.我还看见骆驼的脚印边有许多的蚂蚁在拖玉米粒。
  ② He did not find any one in the house who particularly cared to see .他认为家里没有人特别想知道的。
  六、结论
  一般地说,英语的定语从句短小而限制性较强的,我们把它译为定语结构;长而限制性不严的,可译为并列分句;与主句有状语关系的,就译为状语从句;有特殊动词如"be"等的,可译为宾语、谓语等。
  翻译复杂定语从句感到困难的根本原因在于汉语的定语结构局限性。它在形式上虽然很接近英语的定语从句,其载荷能力却相差很大。它的身后必须"的"字和中心语,限制他不能像英语定语从句那样随意安排,不能带动较长的结构,不能携带状语从句,名词从句,其他定语从句,非谓语动词结构等等。解决的基本原则是把原文的定语从句从定语结构的形式中解放出来,是把它译成能做叙述的主、从句子,或谓语、宾语结构,以便加强这个地位所需要的载荷力。顺译也好,倒译也好,复杂定语从句的翻译原则,是把定语从句译成能做叙述的句子或结构。
  参考  文献 :  [2] 王磊、杨彦丽. 英汉比较与英语定语从句的翻译[J].学科 教育 ,2007
  (3).
  [3] 章振邦.新编英语语法教程[M] .上海:上海外语教育出版社,2003.
  [4] 王治奎. 大学英汉翻译教程[M] . 济南: 山东大学出版社, 2000.

道路施工中的软基加固施工技术研究摘要在道路施工进行中,会遇到诸多施工技术问题,尤其是要重视软基加固施工技术的应用,以提升软土地基的稳定性,为后期整个道路施工奠定坚实的基础。关键词道路施工软基加固技术前言对于道路施高速公路路面拓宽施工技术思考摘要路面作为公路工程结构的重要组成部分,在社会经济高速发展的今天,高速公路车辆通行能力已无法满足交通运输经济发展需求,如何提升公路通行能力如何降低交通压力已经成为摆在交通部门面前的高墩大跨径桥梁中运用后支点挂篮技术后支点挂篮施工技术施工要求高,安全风险较大,在施工中应严格加强施工质量控制。论文结合具体的高墩大跨径桥梁施工实例,阐释后支点挂篮施工技术的具体施工过程,希望能对类似工程起到借鉴作用地下连续墙施工技术研究摘要随着建筑施工技术的迅速发展,地下连续墙施由于其存在着很多优势,在建筑工程施工中得到了广泛的应用和高度评价,基于此,本文笔都根据自己的实际经验,对某工程地下连续墙施工技术进行详细高层建筑给排水设计与施工技术分析摘要给排水是高层建筑的重要组成部分,直接关系到高层建筑功能是否能够正常发挥,所以,做好高层建筑给排水设计与施工十分必要。本文就对高层建筑给排水设计要点进行分析,并探究其施工技术,以浅谈对superpave沥青混合料设计认识摘要本文对superpave沥青混合料设计谈谈粗略看法。关键词superpave沥青混合料设计随着美国superpave沥青混合料设计问世以来,受到许多国家道路工作者的认可,人们对高速公路隧道洞口浅埋段施工技术研究通过对高速公路隧道洞口浅埋段施工技术的详细分析,不仅研究了预注浆预支护锚网喷洞口土方刷坡等提高和改善洞口围岩自我稳定能力的加固技术,还探索了具体的高速公路隧道洞口浅埋段开挖的具体施市政道路建设中沥青道路施工技术的应用摘要在市政道路建设中,沥青道路施工技术的应用相对广泛,具有十分重要的应用价值与发展前景。基于此,文章简单介绍了市政道路建设中沥青道路施工,对沥青道路施工设计,并透过沥青道路施工材料全深式路面冷再生底基层施工技术研究本文结合G212线殪岭二级公路改建工程全深式沥青路面就地冷再生底基层的施工,从人员机械配置旧路面材料分析配合比设计填料洒布破碎拌和整形碾压养生等各工序详细论述其施工技术要点。关键词沥青路面铣刨摊铺施工技术研讨0引言新形势下,我国城市发展的速度越来越快,使得交通运输行业也取得了很大的进步,尤其是高速公路的发展。由于现阶段我国城市交通的不断增多,使得我国高速公路的路面承载力也不断下降,特别论给材料以艺术生命论文关键词立体构成创造性生命论文摘要立体构成是专业基础课,它的重点在于关注学生对造型要素材料特点及构成的探索与运用。文章着力介绍了材料在立体构成中的重要性,让学生在平凡的材料中发现
浅谈传统文化在医院管理中的运用(实践)浅谈传统文化在医院管理中的运用(实践)1医院管理中的以人为本随着社会与经济的不断发展,医院职工的文化素质普遍得到提高,社会主义精神文明的道德意识不断增强,那种重物轻人的早期管理模式试论五四对传统文化的批判试论ldquo五四rdquo对传统文化的批判摘要对ldquo五四rdquo的性质的理解近年来逐渐形成三种解释,即自由主义的保守主义的和社会主义的解释。从制度经济学的角度来看,ldq中国四大传统文化说中国四大传统文化说中国传统文化有几个影响特别大的流派?学术界几乎是都维护这样一个定论的儒释道三大家。那么中国究竟是四大传统文化还是三大传统文化?还有没有和儒释道三大传统文化并列的文县级供电局企业文化战略分析前言企业文化,是企业发展中逐步形成的文化观念历史传统共同价值观念道德规范行为准则等企业的意识形态,是企业为强化生产经营管理而形成的观念的总和。作为世界500强企业,南方电网经过多年对中国文化战略路径的思考提升国家的文化软实力,是关系到国家文化持续发展的战略性命题。在开展国家文化软实力理论研究的同时,我们在现实层面上也面临着如何制定文化软实力的提升策略问题中华民族正在经历一场伟大的历担当起教育在传承繁荣和发展中国文化中的战略使命文化是根,是魂,是凝聚力,是竞争力,是持续力。当今时代,世界多极化经济全球化深入发展,各种思想文化交流交融交锋日益频繁,文化实力越来越成为民族凝聚力和创造力的重要源泉,越来越成为综以企业文化建设为载体推动企业思想政治工作的创新思想政治工作是一切工作的生命线,企业思想政治工作是党的思想政治工作与企业具体实际相结合的产物,是企业管理的重要组成部分。企业文化作为一种新型的管理文化,是管理思想的发展和创新,是企浅谈企业文化建设的途径企业文化是一个企业或一个组织在发展过程中形成的以价值为核心的独特的文化管理模式,是一种凝聚人心以实现自我价值提升企业竞争力的无形力量和资本。企业文化作为一种管理手段对企业有着重要作工会在企业文化建设中的地位和作用在学习贯彻落实党的十八大精神构建社会主义和谐社会的新形势下,坚持以科学发展观为指导,发挥工会组织的优势,加强企业文化建设,对于培育文明风尚,提升员工素质,增强市场竞争力,坚持内涵发从文化研究到都市文化研究从文化研究到都市文化研究一都市文化研究的基本理念席卷全球的城市化进程正对当今世界产生至为重要深刻与全面的影响。从学理上讲,社会学一直将城市化定义为一种城市居民增长的人口现象。另一方法国珠宝品牌梵克雅宝的设计文化研究法国珠宝品牌梵克雅宝的设计文化研究法国作为世界艺术之殿堂,蕴含着丰富的艺术积淀和文化内涵。梵克雅宝(VanCleefampArpels)作为法国顶级珠宝品牌之翘楚,其设计理念多元而