范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文

拜登竞选胜利后的致辞(中英对译)

  一个曾经拥有"瞌睡乔"、"结巴乔"、"失忆乔"、"痴呆乔"等多个绰号的人在其78岁时一鸣惊人。小时候,其患有口吃,经常被同学们嘲笑,为了改掉口吃的毛病,每天对着镜子,演讲、说绕口令、朗读诗歌,高中时他不仅完全改掉了口吃,后来还成为一个会演讲的人。他的脑中曾长了两个动脉瘤,手术后曾经拥有一张僵尸脸,他每天练习,最终成功"复活"了额头和脸颊的肌肉。我们下面领略一下这个人最新的精彩演讲!
  JoeBiden acceptance speech:
  拜登竞选胜利后的致辞
  My fellow Americans, the people of this nation have spoken. They have delivered us a clear victory. A convincing victory. A victory for "We the People".
  国人同胞们,我们的人民已发声。他们给我们带来了明确的胜利。令人信服的胜利。"我们人民"的胜利。
  We have won with the most votes ever cast for a presidential ticket in the history of this nation – 74 million. I am humbled by the trust and confidence you have placed in me. I pledge to be a president who seeks not to pide, but to unify. Who doesn’t see red and blue states, but a United States.
  我们以7400万票胜出,这是这个国家总统选举历史上最高纪录。您对我的信任和信心让我感到谦卑。我承诺会成为一个不寻求分裂,而是寻求统一的总统。我看到的不是红州,或是蓝州,而是统一的美国。
  And who will work with all my heart to win the confidence of the whole people. For that is what America is about: the people. And that is what our administration will be about.
  我将全心全意赢得全民的信任。因为在美国,最重要的是它的人民。我们的政府也将以人民为重。
  I sought this office to restore the soul of America. To rebuild the backbone of the nation – the middle class.
  我竞选总统是为了恢复美国的灵魂。重建国家的脊梁–中产阶级。
  To make America respected around the world again and to unite us here at home. It is the honour of my life time that so many millions of Americans have voted for this vision. And now the work of making this vision real is the task of our time.
  让美国再次在世界范围内受到尊重,并使我们在国内团结起来。数以百万计的美国人投票支持这一愿景,这是我毕生的荣耀。现在,实现这一愿景是我们此刻的任务。
  As I said many times before, I’m Jill’shusband. I would not be here without the love and tireless support of Jill, Hunter, Ashley, all of our grandchildren and their spouses and all our family. They are my heart.
  我之前说过很多次,我是吉尔的丈夫。如果没有吉尔(Jill)、亨特(Hunter)、阿什利(Ashley),我们所有的孙子及其配偶以及我们全家人给我的爱和不懈的支持,我就不会在这里。他们是我的心之所在。
  Jill’s a mom – a military mom – and an educator. She has dedicated her life to education, but teaching isn’t just what she does – it’s who she is. For America’s educators, this is a great day: You’re going to have one of your own in the White House and Jill is going to make a great first lady.
  吉尔(Jill)是一位妈妈-一位军妈-是一名教育工作者。她一生致力于教育,但教育不只是她的工作,而是她的为人。对于美国的教育工作者来说,这是美好的一天:你们将在白宫拥有一个自己的人,而吉尔将成为一位出色的第一夫人。
  And I will be honoured to be serving with a fantastic vice president – Kamala Harris – who will make history as the first woman, first African American woman, first woman of South Asian descent, and first daughter of immigrants ever elected to national office in this country.
  我很荣幸能与一位出色的副总统卡马拉·哈里斯(Kamala Harris)一起工作,她将成为历史上第一位女性,第一位非裔美国人女性,南亚裔第一位女性和移民的第一位女儿,来担任国家要职。
  It’s long overdue, and we’re reminded tonight of all those who fought so hard for so many years to make this happen. But once again, America has bent the arc of the moral universe towards justice. Kamala, Doug – like it or not – you’re family. You’ve become honorary Bidensand there’s no way out.
  这事早就该这样做了,这提醒我们要记得为实现这一目标而奋斗多年的众人。但美国再次将道德的曲线掰向正义。道格·卡玛拉(Doug Kamala)–不管你们喜不喜欢–你们已变成我的家人。你们已经成为拜登家族的荣誉成员,而且没有退路。
  To all those who volunteered, worked the polls in the middle of this pandemic, local election officials – you deserve a special thanks from this nation.
  所有的志愿者们,你们在疫情之中参与计票工作,还有地方选务官员,我们的国家应该特别感谢你们。
  To my campaign team, and all the volunteers, to all those who gave so much of themselves to make this moment possible, I owe you everything. And to all those who supported us: I am proud of the campaign we built and ran. I am proud of the coalition we put together, the broadest and most perse in history.
  我的竞选团队和所有志愿者们,还有那些为成就这一时刻付出了很多努力的每一个人,这一切都归功于你们。还有每一个支持我们的人:我为我们的竞选团队及开展的竞选活动感到自豪。我为我们组成的联盟感到骄傲,这是历史上最广泛,最多元化的联盟。
  Democrats, Republicans and independents.Progressives, moderates and conservatives. Young and old. Urban, suburban and rural. Gay, straight, transgender. White. Latino. Asian. Native American.
  我的联盟有民主党人,也有共和党人和无党派人士。有进步派,也有温和派和保守派。有老年人也有年轻人。有人来自城市,也有人来自郊区和乡村。有同性恋,也有异性恋,变性人。有白人,也有拉丁裔,亚洲人,美洲原住民。
  And especially for those moments when this campaign was at its lowest – the African American community stood up again forme. They always have my back, and I’ll have yours. I said from the outset I wanted a campaign that represented America, and I think we did that.
  特别是我们选情在最低潮的那一刻–非裔美国人社区再次站起来支持我。他们总是支持我,我也支持你们。我从一开始就说我的竞选活动代表美国,我认为我们做到了。
  Now that’s what I want the administration to look like. And to those who voted for President Trump, I understand your disappointment tonight. I’ve lost a couple of elections myself. But now, let’s give each other a chance. It’s time to put away the harsh rhetoric. To lower the temperature. To see each other again. To listen to each other again. To make progress, we must stop treating our opponents as our enemy. We are not enemies. We are Americans.
  我的政府也要组织成那个样子。那些投票支持特朗普总统的选民们,我理解你们今晚的失望。我自己也输过两次竞选。但此刻,让我们给彼此一个机会。是时候摒弃苛刻的言论。减少对立,握手言和,彼此倾听。如果要展示诚意,我们必须停止将对手视为敌人,我们不是敌人,我们都是同胞。
  The Bible tells us that to everything there is a season – a time to build, a time to reap, a time to sow. And a time to heal. This is the time to heal in America.
  圣经教导我们,万物都有天时,-建造有时,收获有时,播种有时,愈合也有时。现在是美国自愈疗伤之时。
  Now that the campaign is over – what is the people’s will? What is our mandate?
  I believe it is this: Americans have called on us to marshal the forces of decency and the forces of fairness. To marshal the forces of science and the forces of hope in the great battles of our time.
  如今竞选已经结束,人民的意愿是什么?我们被授权的任务是什么?
  我相信是这样的:美国人呼吁我们集结正派和公正的力量,集结科学和希望的力量应对时代之挑战。
  The battle to control the virus. The battle to build prosperity. The battle to secure your family’s health care. The battle to achieve racial justice and root out systemic racism in this country. The battle to save the climate. The battle to restore decency, defend democracy and give everybody in this country a fair shot.
  包括控制疫情的战斗,打造繁荣的战斗,确保家人健康的斗争,争取种族正义和铲除系统种族主义的斗争,拯救气候的战斗,恢复体面,捍卫民主并为这个国家的所有人争取公平的战斗。
  Our work begins with getting COVID under control. We cannot repair the economy, restore our vitality, or relish life’s most precious moments – hugging a grandchild, birthdays, weddings, graduations, all the moments that matter most to us – until we get this virus under control.
  我们的工作要从控制新冠病毒开始。在我们控制住这种病毒之前,我们无法修复经济,无法恢复活力或无法享受生活中最宝贵的时刻-如拥抱孙儿,庆祝生日,参加婚礼、毕业典礼,还有所有对我们最重要的时刻。
  On Monday, I will name a group of leading scientists and experts as transition advisers to help take the Biden-HarrisCOVID plan and convert it into an action blueprint that starts on January 20th,2021. That plan will be built on a bedrock of science. It will be constructed out of compassion, empathy and concern. I will spare no effort – or commitment– to turn this pandemic around.
  下周一,我将任命一组领先的科学家和专家为过渡顾问,以帮助制定拜登-哈里斯COVID计划并将其转换为始于2021年1月20日的行动蓝图。该计划将以科学为基础,以怜悯,同理心和关怀的原则而构建。我将不遗余力,全心承诺来扭转疫情。
  I ran as a proud Democrat. I will now be anAmerican president. I will work as hard for those who didn’t vote for me – asthose who did.
  我以民主党人身份光荣参选。我现在将成为美国总统。对于那些没有投票支持我的人,我也会像对待那些投票赞成我的人一样全力以赴。
  Let this grim era of demonisation in America begin to end – here and now. The refusal of Democrats and Republicans to cooperate with one another is not due to some mysterious force beyond our control. It’s a decision. It’s a choice we make.
  此时此地,就让这个美国妖魔化的严峻时代开始落幕。民主党人和共和党人拒绝相互合作的原因并非取决于我们无法控制的某种神秘力量。它是一个决定。它是我们所做的选择。
  And if we can decide not to cooperate, then we can decide to cooperate. And I believe that this is part of the mandate from the American people. They want us to cooperate. That’s the choice I’ll make. And I call on the Congress – Democrats and Republicans alike – to make that choice with me.
  如果我们可以决定不合作,那么我们可以决定合作。我相信,这是美国人民授权我们要做的事情之一。他们希望我们合作。这就是我们要做的选择。我呼吁国会–民主党人和共和党人–与我一起做出这一选择。
  The American story is about the slow, yet steady widening of opportunity. Make no mistake: Too many dreams have been deferred for too long. We must make the promise of the country real for every body – no matter their race, their ethnicity, their faith, their identity, or their disability.
  美国故事是机遇缓慢但稳定的扩展的故事。不要犯错:太多梦想已被推迟太长。我们必须让每个人都能实现对国家的承诺-无论他们的种族,族裔,信仰,认同或有任何残障。
  America has always been shaped by inflection points – by moments in time where we’ve made hard decisions about who we are and what we want to be.
  Lincoln in 1860 – coming to save the Union.
  FDR in 1932 – promising a beleaguered country a New Deal.
  JFK in 1960 – pledging a New Frontier.
  And 12 years ago when Barack Obama made history and told us: "Yes, we can."
  美国始终受到转折点的影响-我们时刻决定着自己是谁以及我们要成为谁。1860年的林肯–来拯救联盟。1932年的罗斯福(FDR)–向陷入困境的国家许诺了新政。1960年肯尼迪(JFK)–承诺建立新的边界。12年前,巴拉克·奥巴马(BarackObama)创造历史并告诉我们:"是的,我们可以。"
  We stand again at an inflection point. We have the opportunity to defeat despair and to build a nation of prosperity and purpose. We can do it. I know we can. I’ve long talked about the battle for the soul of America. We must restore the soul of America.
  我们再次站在了一个转折点。我们有机会战胜绝望,建立一个繁荣昌盛的国家。我们能做到。我知道我们可以。我一直在谈论为美国灵魂而战。我们必须恢复美国的灵魂。
  Our nation is shaped by the constant battle between our better angels and our darkest impulses. It is time for our better angels to prevail.
  我们的国家由美好天使与最黑暗的冲动之间不断的博弈所塑造。现在是我们美好天使该占上风的时候了。
  Tonight, the whole world is watching America. I believe at our best America is a beacon for the globe. And we lead not by the example of our power, but by the power of our example.
  今晚,全世界都在注视着美国。我相信,就美国而言,它是全球的灯塔。我们不是靠武力领导世界,而是以榜样的魅力领导世界。
  I’ve always believed we can define Americain one word: possibilities. That in America everyone should be given the opportunity to go as far as their dreams and God-given ability will take them.
  我一直相信,我们可以用一个词来定义美国:可能性。在美国,每个人都应有机会去实现自己的梦想,而上帝赋予的能力将指引他们。
  You see, I believe in the possibility of this country. We’re always looking ahead. Ahead to an America that’s freer and more just. Ahead to an America that creates jobs with dignity and respect.
  您知道,我相信这个国家的可能性。我们一直在展望未来。走向更自由,更公正的美国。迈向提供有尊严和尊重工作的美国。
  Ahead to an America that cures disease like cancer and Alzheimer’s. Ahead to an America that never leaves anyone behind. Ahead to an America that never gives up, never gives in.
  迈向治愈癌症和老年痴呆症等疾病的美国。迈向永不让每个人落伍的美国。迈向永不放弃,永不屈服的美国。
  This is a great nation. And we are a good people. This is the United States of America. And there has never been anything we haven’t been able to do when we’ve done it together.
  这是一个伟大的国家。我们都是好公民。这就是美利坚合众国。只要我们一起努力,从未有我们无法做到的事情。
  In the last days of the campaign, I’ve been thinking about a hymn that means a lot to me and to my family, particularly my deceased son Beau. It captures the faith that sustains me and which I believe sustains America.
  And I hope it can provide some comfort and solace to the more than 230,000 families who have lost a loved one to this terrible virus this year. My heart goes out to each and every one of you. Hopefully, this hymn gives you solace as well.
  在竞选的最后几天,我一直在想一首赞美诗,这首诗对我和我的家人,特别是对已故儿子博(Beau)都意义重大。它让我信念坚定,我相信也会让美国信念坚定。
  我希望它可以为今年因这种可怕病毒而失去亲人的23万多个家庭提供安慰和慰藉。我的心向你们每一个人致敬。希望这首赞美诗也能给您带来安慰。
  "And He will raise you up on eagle’s wings,
  "他会将你托上鹰的翅膀,
  Bear you on the breath of dawn,
  让您呼吸晨曦,
  Make you to shine like the sun,
  让你像太阳一样闪烁,
  And hold you in the palm of His Hand."
  让你成为他的掌上明珠。"
  And now, together – on eagle’s wings – we embark on the work that God and history have called upon us to do. With full hearts and steady hands, with faith in America and in each other, with a love of country – and a thirst for justice – let us be the nation that we know we can be.
  现在,我们一起-在鹰的翅膀上-为上帝和历史呼吁我们去做的工作而前行。怀着全力以赴的心和坚定的信念,坚持美国和彼此的信仰,带着对国家的热爱以及对正义的渴望,让我们成为我们知道自己能够成为的国家。
  A nation united. A nation strengthened. Anation healed. The United States of America.
  一个团结的国家,一个强盛的国家,一个康复的国家,-美利坚合众国。
  God bless you. And may God protect our troops.
  上帝祝福你。愿上帝保佑我们的部队。
  (今天花了两个多小时翻译完,不准确之处请批评指正!)
  每天进步一点点,在不知不觉中让自己从优秀走向卓越!白天谋生、夜晚发展!

绝不是那小丫头一个人的事天大的好事一个人难做得,众人拾柴火焰高天大的坏事同样一个人难做得,一班宵小捅破天那得多少人做人梯。那小丫头阴阳合同的事,偷税漏税的事,弄下天文数字的事,岂是一人之力所能为!同谋共犯张国焘隐瞒1924年曾经叛变的可耻经历张国焘1951年,新中国工作人员整理北洋政府京师警察厅档案,意外发现早在1924年张国焘曾经叛变曾经做最可耻供述!这一个真相差一点彻底尘封!但是发现这一真相的当时,热点沸点是抗美援人生的路,走下去才知道多精彩有些路,不走下去,你就不会知道前面的风景有多美。人生的路,你只有走下去,才会知道它有多么精彩!请您坚定执着的走好选择的每一步,因为每一个不曾起舞的日子,都是对生命的辜负。生活中的人刘德华的魅力所在刘德华老歌星杨坤商演,要登场,略微期待下那正常该出现的声浪杨坤!杨坤!杨坤!在鼎沸的声浪中便轻步登场,吼出那么一句你们好!音乐便起了,你们的杨坤啊,大长腿舞几下蹈几下,陡然把麦克挥小妹妹,哥哥背你跑小妹妹,哥哥背你跑Littlesister,Irunwithcarryingyouonmyback作者北极苍狼翻译仲文夫注解汶川大地震,一位十岁的孩子背着三岁的小妹跑了十小时小妹,朱之文曾下定决心突围退出歌坛朱之文朱之文何方神圣?抑或何方妖孽?腚后跟随一拨子人吵吵嚷嚷,指指点点。是屎壳郎逐臭?还是小蜜蜂逐香?几乎成寻常风景。瞅那意思非得要把人家大衣扒去,把一切衣裳扒去,要看个精光!满足朱德智设鸿门宴1927年7月31日,南昌起义在即,下午的时候,公安局长在市长李尚庸家喝酒呢!他明知南昌城即将地动山摇他在喝酒!满脸云淡风轻敦实的笑,为你斟酒,与你撞杯,把酒席的气氛搅动得热烈,再有公知怀念民国是个啥心态?民国百姓有公知怀念民国,说民国那个时候好,没说出的话是他要是在了民国能比现在更好,难以估量能出息到啥程度。春秋战国遍地烽火不如再往前怀念,怀念春秋战国。那个时候思想更活跃,活跃出诸被上帝偷吃的大鸭梨下课的铃声响了,响得热烈啊,急迫啊,因为这是上午第二节课下课的铃声,呼唤着学生们到操场去,去做间操。每一个教室的门一敞开,都立即释放出喧腾。四年二班前排的马国驹拖着不太灵便的腿,随我只想安抚你在你的生活中,压力却直击你的内心深处在所有苦闷烦恼的生活里我只想安抚你生命是一树花开对时光充满敬意,对生命充满珍惜与热爱。以风的执念,以莲的姿态,成为柔美时光里独一无二的灵魂。那种无题纸笺无端被风误飞云入梦幻风吹树摇曳雨点两纷飞我的不开心,我的难受,我都尽量留给了自己。有些人捅我一刀,我可以砍回去,但有些人捅我一刀,我得捂着伤口自己缝。难过的时候,就把自己当成另一个
十二星座花与花语十二星座花及花语金牛座星座花海芋康乃馨花语宏大之美洁净,母爱,热恋,爱与美白羊座星座花星辰花雏菊花语惊奇不变的心,担心你的爱双子座星座花风信子,铃兰,紫玫瑰花语神秘愉悦永远的怀念,妈妈,你选哪个?2021。1。1090天宝贝日记65大宝今天参加专业应考,我按照预定计划,昨天晚上去考点附近的酒店住下,安心陪伴大宝迎接今天的考试。昨天晚饭前,我和二宝沟通这件事情,宝贝,今晚上我妈妈,洗碗是为了什么?2021。1。1790天宝贝日记72二宝每天晚上洗碗已经进行了两个周了。今天晚饭后,小家伙儿先吃完就跑到床上去玩了,等我吃完,把碗筷收拾好,放进洗碗池子,宝贝,现在洗碗吧?我朝正在妈妈,我来背你吧!2021。2。28亲子阳光日记24今天是大宝开学返校的日子,晨跑回来,卢先生已经起来准备早餐了,煮了小米稀饭,炒了几个小菜,我提议再煮个饺子,上车饺子下车面!二宝听见了,我要馄饨!妈妈,谢谢你!我太感动了!2021。3。19亲子阳光日记38昨天早上,送完二宝去小学堂,我开车很快到了单位,在传达室的门口发现了上个周网上买的奥特曼透明卡片到货了,我停下车,和门岗赵哥打了个招呼,把写着我的妈妈,你害怕什么呀?2021。3。26亲子阳光日记39给日记编号,才发现上一篇阳光日记是一个周前的了,时间还真是不声不响地就这么溜走了。早上开车和二宝一起去小学堂,小家伙儿在后排座椅上躺着玩,手里翻来六十分妈妈妈妈,是我们众多角色中的一个,100分妈妈,60分妈妈,0分妈妈有什么不同呢?我们经常带孩子到游乐场去玩,孩子第一次玩滑梯的时候,经常是有一些害怕的,当孩子爬到了滑梯顶上,害怕地喊你是哪一类妈妈妈妈是我们的一个角色,如果把妈妈从0100分打分,那么你能给自己打多少分呢?经常带孩子到游乐场去玩,见识了各种妈妈我发现,大致上,妈妈们可以分为三大类。比如,当孩子爬到滑梯顶上去,不为浮名遮望眼宪问耻。子曰邦有道,谷邦无道,谷,耻也。论语宪问昨天下午,正坐在办公室,手机铃声响了起来,我一看是领导的电话,心里纳闷,上午刚官宣了代理处长,这会儿找我会有什么事情呢?,一边疑惑着红玫瑰品种简介玫瑰的品种有很多,按颜色划分有红玫瑰黄玫瑰紫玫瑰白玫瑰橘红色玫瑰蓝玫瑰和黑玫瑰七个品种。其中红玫瑰的品种就很多。一黑魔术属于切花月季的一个品种,颜色为深红,花瓣厚重且有厚厚的绒感,盼望的夫妻吵架终于来了!最近接连几天的熬夜,昨天晚上我终于有点熬不住了,九点就上床休息去了。胖胖,我今天累了,你照顾其其吃点东西吧!和卢先生交代完,我就做了甩手掌柜。爷俩儿玩得不亦乐乎,一抬头时间快九点半