写在前面 • 每篇新闻都是选于《每日电讯报》、《卫报》等国外权威期刊。 • 由于有的新闻篇幅较长,可能会分多期更新完。 • 每篇新闻都是从国外报刊抽选,考虑到时差和文章篇幅,文章与原报道时间可能会有若干天的延迟。 • 看新闻的同时学习英文,一举两得。 • 从外国人的视角看问题,多一种视角,多一些思考。 • 跟着我长线复习,考过四六级雅思托福。 • 不只是学英语,能养成读英文报纸的习惯,我觉得是一件很酷的事情。 • 人生短暂,陪你走过一段历史。 图为乌军在操作使用M777榴弹炮 本期原文 文章来源:CNN Ukrainian military reports heavy fighting in the battle for Severodonetsk Intense combat for control of the eastern Ukrainian city of Severodonetsk is continuing Tuesday, with Russia using artillery, aircraft, and helicopters in the area, according to the Armed Forces of Ukarine. 原文翻译 乌克兰军方报道北顿涅茨克战役中发生激烈战斗 据乌克兰武装部队称,周二,乌克兰东部城市北顿涅茨克的控制权争夺战仍在继续,俄罗斯在该地区使用火炮、飞机和直升机。 表达积累 report:报道。之前说过,port是搬运的词根,re表示回,把消息运回来,就是报道、报告。它还有举报的意思,I will report you.我会举报你。 heavy:本意表示重的,战斗很"重",就是战斗很激烈。 battle:之前见过很多次了,是战斗,战役。 intense:紧的,密集的,也是表示用来形容战斗的激烈。 combat:战斗。com表示一起,bat是击打的意思,它还有球拍和蝙蝠的意思,球拍和蝙蝠都和击打有关系:球拍本来就是用来击打球用的,而蝙蝠扇动翅膀的时候,也有类似"巴"的声音。combat,一起来打,一起来打仗,就是战斗。 artillery: [ɑːˈtɪləri]火炮。 aircraft:战斗机。还记得航空母舰怎么说吗?aircraft carrier,字面意思就是运载飞机的东西。 helicopter: [ˈhelɪkɒptə(r)] 直升机。heli是helix的简化,表示旋转,pter是pteron的简化,是翅膀的意思,这两个词根用的比较少,大家知道即可,不用深究。这里旋转的翅膀,指的就是直升机。