《脏脸天使:足球阿根廷史》中文版序。 我在翻译《倒转金字塔》一书时跟蝶歌相识。那段经历有得有失,冷暖自知。最遗憾的是跟一个老友翻脸,最难得的是认识了一些朋友。这本《脏脸天使》的翻译,没有比蝶歌更好的人选。她英文功底一流,在美国生活多年,而且喜欢阿根廷足球,曾踏上那片土地,在现场观看美洲杯。 完成《倒转金字塔》之后,我感觉自己看到的足球世界更大了,感受到的新大陆更多了。远方有很多风景,如果想欣赏到,需要继续前行和寻找。从亚马逊公布《脏脸天使》的发行时间起,我开始关注这本同样出自乔纳森·威尔逊的作品,发行后第一时间买了电子版,打开后首先搜"libero"这个单词,因为我一直很好奇阿根廷足球的防守演变,希望从书中发现史实,好为一些问题找到线索。 抛开具体的史实细节,我相信这本书肯定会成为经典。讲述巴西足球的英文读物中,很早就有了公认的杰作,英国人贝洛斯写出《足球,巴西人的生活方式》一书,在2002年问世后深受好评,此后贝洛斯还执笔了球王贝利的自传。这方面阿根廷足球一度处在下风,没有哪本英文书能跟贝洛斯那本旗鼓相当。 后来有了这本《脏脸天使》。两部作品有一些共同点。贝洛斯在里约生活了约六年,担任英国《卫报》的驻外记者;而乔纳森·威尔逊是为了写作《倒转金字塔》而第一次前往阿根廷,在那里的球场和咖啡馆中度过数月。跟贝洛斯一样,他在采访、阅读、查找资料、观看比赛和亲身游历的基础上,历经数年,完成这部非虚构作品。 虚构和非虚构界限分明,各有其所。有些世界,你知道它们的存在,但无法领略全貌,也无缘感同身受,这时非虚构作品能够成为桥梁和翅膀。非虚构意味着真实、谨慎和不编造,需要解读、逻辑和想象力,从而呈现出它想呈现的那个世界。在《脏脸天使》一书中,乔纳森·威尔逊讲出了故事,也刻画了人性。他将1957年美洲杯作为起点,以足球和民族性格的相互影响为线索,溯源而上,顺流而下,左右延衍,内外贯通,编织出的历史影像兼有宏大景观和细微时刻。开卷之后,仿佛阿根廷的山川草木纵横纸上,风土人情跃然毫端, 生旦净末呼之欲出,内容兼有深度和广度、趣味和知识。 以这本书的内涵和诉求,它能够让读者走近阿根廷足球——因为有了更多了解,不再茫然无措;也会让这段距离更远——因为领略解到了另一个世界是多么不同,从 马黛茶到大舌音,他们从语言到饮食的方方面面都和我们不一样。 在远近和异同之间,会亮出一道光,照亮我们自己。正如出生在上海的德国人贝蒂娜所说,"各种文化之间,也许大部分都是不同的,但如果非常深入去理解,你会发现,人类的文化其实是相通的。我们都在提出同一个问题,寻找同一个答案。如果你是第一次接触另一种文化,开始可能很陌生,但有趣的是,它也给了你一个机会去审视自己的文化。" 也许,当你读完最后一页后,再去看身边曾习以为常的一切,会发现它们跟从前不一样了。