8月末的最后一天,央视新闻频道国际话题纵论节目《环球视线》专辟特别报道,聚焦阿富汗局势。 当晚坐镇演播室的主播李曈曈,挥洒英文看家底色,连线各路受访者。其中,首次直播对话报道员卡里姆·法耶兹。 播音中国注意到,李曈曈在3次提及"报道员"时,均读成了"报dǎo员",而字幕条出现的均为"总台报道员"。 首先需要介绍的是,报道员是总台大屏近期高频出现的一个新面孔、新提法—— 按照放送文化爱好者"可爱轩仔"地观察, 报道员是总台临时雇员,但不是记者,只承担连线播报说明画面情况,不采访撰稿拍摄等职责。这些报道员就有来自国外通讯社的视频记者等。 回到主题。报道、报导,它俩作为一对异形词,两者均可以使用,但按照语用词频的通用性、公众使用习惯, 在国内媒体中显然"报道"居首,"报导"一般出现在凤凰卫视、台湾电视节目的出镜报道收束语中。 当然,有网友发帖进一步表示, "报导"有主动引导读者和舆论的意思。而"报道"是纯客观的报道,由读者自己去判断价值。 后者更符合新闻媒体的主要功能,因此,现在用得越来越多。 报道,1、动词。例:报道消息;2、名词。例:一篇报道;3、同"报导",但更常用。报导,通常是在报道的基础上,内含价值宣传导向。 那么为何李曈曈将"报dào员"读成"报dǎo员",这是惯习使然吗? 播音中国一孔之见认为,这或许与李曈曈的双播背景有关,毕业于浙传双语播音专业、硕士攻读考文垂大学的她,进入央视后,做过国际新闻编辑,从那时起,关注外媒外电自然成为职业习惯,比如关注一些华语圈的境外媒体,就有出镜记者、新闻主播习惯读成"报导"。 习焉不察之间,就耳濡目染了这种读法——虽说不会造成误解,只是不适合国内媒体的使用习惯,特别是字幕显示"报道",主播读成"报导"。 也有播音圈人士觉得, 有些人把"报道"读成"报导",也可能是一直以来的发音错误,久而久之,就没有太明确去区分彼此的读音之别。 说到这里,播音中国还想多说一句——报道与报到。这对同音词亦是媒体圈各位高频误用词语。 虽说自媒体时代,人人都可以在各种社交媒体发来"报道",但"报到"一词还是有特定义项的——向组织报告自己已经来到,如中小学生昨天报到,今天开学。 关于"报道"和"报到",播音中国经常援引苏州人的第四餐《姑苏晚报》的一句报训作为辨析—— 该报报头上方郑重刊印编辑部的使命陈词"天天报到、天天报道"。 问过几个播音生,大家一眼能够看出彼此区别和关联,但个人在日常语用时,却常常报道、报到不分,真是有点"忝列"媒体圈的感觉。 我们看看人家对于报道与报到的看法,兴许以后大家就会少一点误用"报道""报到"了—— "报"和"到",于新闻而言,至关重要。 "报",从来是读者对媒体最本质的诉求;"到",也从来是新闻对记者最基本的要求。 作为记者,我们不仅要及时"到位"新闻的现场,更要善于生产"到位"的新闻报道。 置身这个信息爆炸的时代,我们每天学习,"天天报到";感应这个飞速变革的时代,我们每天采写,"天天报道"。 我们以"天天报到"的姿态"天天报道",这是我们不会改变的承诺,更是我们孜孜以求的使命!