"Love loves to love love." 这句旷世名言出自James Joyce (詹姆斯·乔伊斯,二十世纪最伟大的作家之一) 全句由五个单词,四个love组成 不仅语法结构完整,还富有哲理 很符合作者的"意识流"思想 "Love loves to love love" 怎么翻译? 从语法角度来看: Love loves to love love. ① ② ③ ④ ①的love是名词,作主语, 可以表示"爱"或"爱情"; ②的loves是动词,作谓语, love to表示:"爱/喜欢(做某事)"; ③的love也是动词,作连动谓语, love 表示"爱上"; ④的love也是名词,作连动谓语的宾语, 可以表示"爱人,情人,恋人" 剑桥词典里就有解释: 这样是不是好理解很多 如果你还是觉得很复杂 我们还可以借鉴一下外网上 一位网友的方法来帮助理解 即:把第一个love换成Joey 把第四个love换成pizza 这句话就变成了: Joey loves to love pizza. 乔伊喜欢爱上披萨(的感觉) 所以,回到原来的句子上 "Love loves to love love"可以翻译成: 爱就是喜欢爱上爱人(的感觉)。