范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文

我有一个梦想原文翻译

  我有一个梦想是外国作者马丁路德金写的,小编收集了我有一个梦想原文翻译,希望对大家有帮助。
  原文:
  I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
  Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.
  But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.
  In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."
  But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.
  We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.
  It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
  But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.
  The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.
  We cannot walk alone.
  And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.
  We cannot turn back.
  There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their selfhood and robbed of their dignity by signs stating "for whites only." We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream."
  I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.
  Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.
  And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
  I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
  I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
  I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
  I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
  I have a dream today!
  I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.
  I have a dream today!
  I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."?
  This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.
  With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
  And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:
  My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.
  Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,
  From every mountainside, let freedom ring!
  And if America is to be a great nation, this must become true.
  And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
  Let freedom ring from the mighty mountains of New York.
  Let freedom ring from the heightening Alleghenies of
  Pennsylvania.
  Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.
  Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.
  But not only that:
  Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.
  Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.
  Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.
  From every mountainside, let freedom ring.
  And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:
  Free at last! Free at last!
  Thank God Almighty, we are free at last!
  翻译:
  今天,我高兴的同大家一起参加这次将成为我国历史上为争取自由而举行的最伟大的集会。 100年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中饱受煎熬的黑奴带来了希望。它之到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。
  然而100年后的今天,我们必须正视黑人还没有得到自由这一悲惨的事实。100年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。100年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个穷困的孤岛上。100年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于世。
  就某种意义而言,今天我们是为了要求兑现诺言而汇集到我们国家的首都来的。我们共和国的缔造者草拟宪法和独立宣言的气壮山河的词句时,曾向每一个美国人许下了诺言,他们承诺给予所有的人以生存、自由和追求幸福的不可剥夺的权利。
  就有色公民而论,美国显然没有实践她的诺言。美国没有履行这项神圣的义务,只是给黑人开了一张空头支票,支票上盖着"资金不足"的戳子后便退了回来。但是我们不相信正义的银行已经破产,我们不相信,在这个国家巨大的机会之库里已没有足够的储备。因此今天我们要求将支票兑现——这张支票将给予我们宝贵的自由和正义保障。
  我们来到这个圣地也是为了提醒美国,现在是非常急迫的时刻。现在决非侈谈冷静下来或服用渐进主义的镇静剂的时候。现在是实现民主的"诺言时候。现在是从种族隔离的荒凉阴暗的深谷攀登种族平等的光明大道的时候,现在是向上帝所有的儿女开放机会之门的时候,现在是把我们的国家从种族不平等的流沙中拯救出来,置于兄弟情谊的磐石上的时候。
  如果美国忽视时间的迫切性和低估黑人的决心,那么,这对美国来说,将是致命伤。自由和平等的爽朗秋天如不到来,黑人义愤填膺的酷暑就不会过去。1963年并不意味着斗争的结束,而是开始。有人希望,黑人只要撒撒气就会满足;如果国家安之若素,毫无反应,这些人必会大失所望的。黑人得不到公民的基本权利,美国就不可能有安宁或平静,正义的光明的一天不到来,叛乱的旋风就将继续动摇这个国家的基础。
  但是对于等候在正义之宫门口的心急如焚的人们,有些话我是必须说的。在争取合法地位的过程中,我们不要采取错误的做法。我们不要为了满足对自由的渴望而抱着敌对和仇恨之杯痛饮。我们斗争时必须永远举止得体,纪律严明。我们不能容许我们的具有崭新内容的抗议蜕变为暴力行动。我们要不断地升华到以精神力量对付物质力量的崇高境界中去。
  现在黑人社会充满着了不起的新的战斗精神,但是不能因此而不信任所有的白人。因为我们的许多白人兄弟已经认识到,他们的命运与我们的命运是紧密相连的,他们今天参加游行集会就是明证。他们的自由与我们的自由是息息相关的。我们不能单独行动。
  当我们行动时,我们必须保证向前进。我们不能倒退。现在有人问热心民权运动的人,"你们什么时候才能满足?"
  只要黑人仍然遭受警察难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满足。
  只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满足。
  只要黑人的基本活动范围只是从少数民族聚居的小贫民区转移到大贫民区,我们就绝不会满足。
  只要密西西比州仍然有一个黑人不能参加选举,只要纽约有一个黑人认为他投票无济于事,我们就绝不会满足。
  不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛,汹涌澎湃,滚滚而来。
  我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾在居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。
  让我们回到密西西比去,回到亚拉巴马去,回到南卡罗来纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不可自拔。
  朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想,这个梦想深深扎根于美国的梦想之中。
  我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:"我们认为真理是不言而喻,人人生而平等。"
  我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。
  我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
  我梦想有一天,我的四个孩子将一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里生活。
  今天,我有一个梦想。我梦想有一天,亚拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有朝一日,那里的黑人男孩和女孩将能与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。
  今天,我有一个梦想。
  我梦想有一天,幽谷上升,高山下降;坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。
  这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。
  有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。
  在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:"我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山岗。"
  如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现!
  让自由之声从新罕布什尔州的巍峨的崇山峻岭响起来!
  让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!
  让自由之声从宾夕法尼亚州的阿勒格尼山响起来!
  让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落基山响起来!
  让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!
  不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!
  让自由之声从田纳西州的了望山响起来!
  让自由之声从密西西比的每一座丘陵响起来!
  让自由之声从每一片山坡响起来!
  当我们让自由之声响起,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:"自由啦!自由啦!感谢全能上帝,我们终于自由啦!"

铁杵磨针原文及译文铁杵磨针本文出自方舆胜览,说的是大诗人李白小时候读书不顺,弃学途中偶遇一老妇人用铁杵磨针,对自己的触动很大,终于发奋读书,最终学有大成。只要功夫深,铁杵磨成针就出自这个故事,这句话任末勤学文言文翻译导语语文阅读在平时测试期末考试中都占有很大的比重,所以,多做一些阅读练习,不仅能熟能生巧,下面小编为你整理的任末勤学文言文翻译,希望对你有所帮助!任末好学任末年十四,负笈从师。不惧王粲文言文翻译王粲的少年才气固然令人赞赏,但蔡邕不在乎年龄辈分,不讲究身份门第,唯才是举,礼贤下士,虚怀若谷的品格更为可贵。那大家知不知道王粲文言文要怎么翻译呢?接下来小编为大家推荐的是王粲文言邹忌讽齐王纳谏文言文改编第一幕人物邹忌邹妻邹妾客人时间战国时期地点相国府邸(旁白早晨,阳光明媚,齐国相国邹忌一大早就起床,正在整理衣冠。只见他身高八尺多,脸色白皙,容光焕发)邹忌(整理一下襟袖,打量着镜中叶公好龙的原文及译文叶公好龙,意思是比喻自称爱好某种事物,实际上并不是真正爱好,甚至是惧怕反感。下面我们来看看叶公好龙的原文及译文,欢迎阅读借鉴。叶公好龙子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。托仆夫而去,曰臣文言文的心声作文参考现在已经是21世纪了,我们这些日背夜背的文言文有用吗?在我眼里是没有多大用处的。我曾问老师,文言文的用处,老师说了很多,但全都不贴近生活。不懂!文言文是中国的历史文化,而现在却出现邓攸弃儿保侄文言文练习题邓攸,晋人也,有弟早亡,惟有一儿,曰遗民。时值动乱,胡人入侵京师,掠牛马。邓攸挈妻子亡。食尽,贼又迫,谓妻曰吾弟早亡,但有遗民,今担两儿,尽死。莫若弃己儿,怀遗民走。妻涕如雨。攸慰杜五郎传文言文翻译黎阳县尉孙轸曾去拜访杜五郎,见他本人非常超凡脱俗。小编为大家整理的杜五郎传文言文翻译,希望大家喜欢。杜五郎传宋沈括颍昌阳翟县有一杜生者,不知其名,邑人但谓之杜五郎。所居去县三十余里触龙说赵太后文言文知识点归纳触龙说赵太后一重点词语解释1赵太后新用事(新刚刚)2老妇必唾其面(唾吐唾沫)3入而徐趋,至而自谢曰(谢道歉)4老妇恃辇而行(恃依靠,依赖)5老臣今者殊不欲食(殊很)6为长安君约车百吕太后史记文言文试题吕太后者,高祖微时妃也,生孝惠帝女鲁元太后。及高祖为汉王,得定陶戚姬,爱幸,生赵隐王如意。孝惠为人仁弱,高祖以为不类我,常欲废太子,立戚姬子如意,如意类我。戚姬幸,常从上之关东,日窦太后高中文言文阅读阅读下面一段文言文,完成1115题。窦太后,赵之清河观津人也。吕太后时,窦姬以良家子入宫侍太后。太后出宫人以之赐诸王,各五人,窦姬与在行中。窦姬家在清河,欲如赵近家,请其主遣宦者吏
子产论政宽猛原文注释及译文子产论政宽猛原文注释及译文子产论政宽猛题解本文选自左传昭公二十年,文章通过子产授政大叔用宽以及孔子的评价,阐明了为政应当宽以济猛,猛以济宽,宽猛相济的观点。这种观点既是郑子产执政二关于过年的散文年味有钱没钱回家过年。这一句说尽了多少背井离乡出外闯荡人的心坎里了。一年365天,朝朝只盼今日回家过年,众人欢聚一堂的日子。其实,过年不仅仅是一种文化,也不仅仅是我们伟大民族的盛典,过循环的文明美文精选xx年xx月9日,一个让人类永远铭记,或许,人类永远无法记得的日子。历史的巨轮不停地旋转,播出一段段的影像,而真正属于人类的影像终将在2105年4月9日后终止,也许这才是文明的终结我梦寐以求的第一站美文未来总是充满期待,但在过去,它仍然是令人难忘的。目前,我在地铁1号线工作,住在1号线,但我的心脏并没有忘记11号线的终点。毕竟,这就是我梦想种子萌芽的地方。那天,我们离开了校园,走关于运动的优美文段运动场上的你,一个箭步如飞轻松跨过横杆,运动场下的我,心情还在为你越过高杆时而激动。同学们,关于关于运动的优美文段已经为大家整理好啦!快来看看吧!关于运动的优美文段11他们一会儿手教师节经典散文导语岁月苍老了年轻的容颜,奉献铸就了民族的希望,无数教育工作者在他们的工作岗位上默默耕耘了一个又一个春秋。下面是教师节散文,欢迎参考!感恩老师几经风雨,几度寒暑,老师呵护我们成长获父母祝福孩子的12岁生日贺词祝你生日快乐,在你12岁生日到来的时候父母为孩子送上的祝贺有哪些呢?下面是品学网小编为你整理的父母祝福孩子的12岁生日贺词,供大家阅览!父母祝福孩子的12岁生日贺词温馨版1。生日祝关于人生英文谚语谚语类似成语,但口语性强,通俗易懂,十分适合我们小学生去记诵,以下是小编搜集整理的关于人生英文谚语,欢迎阅读。关于人生英文谚语一Afairdeathhonorsthewholeli情深莫过,看见彼此的名字都觉得温暖情深莫过,看见彼此的名字,都觉得温暖。下面是小编为大家带来的经典美文,欢迎阅读。情深莫过,看见彼此的。名字都觉得温暖曾以为,时间每过一天,对过去的想念就会变得更淡一些。久而久之,便感情中最适合的距离是什么情感美文昨天,闺蜜F问我,如果一个原来关系很好的朋友,你发信息给他他基本半天才回,并且只是浅浅的一问一答模式,是不是说明你们已不再是好朋友了?我立刻追问了事情的来龙去脉。F和这个男生因为工你认为应该怎么办的经典美文29年前,一个刚到惠普公司上班没多久的小伙子,要负责策划一个大型的活动。在策划过程中,他碰到了一个难题,一时不知道如何解决。小伙子就带着难题找到他的上司,问他怎么办。上司头都没抬就